有關這一部小說
我想再不能寫得比中文版的序(唐諾 寫)更好
雖然剛剛打了一些文字出來
再回頭看了遍,終究是沒能超越唐諾的序
某種程度而言
直接閱讀這種翻譯小說收穫的
常反而不及專業的閱評人寫出的書評
除了因為翻譯過的文字,嚼不出原本文字的韻味外
還往往肇因於書中人物的行為,最後脫出作者最初的劇情設定
有趣的點
一、作者與他人對小說定位的不同:青春小說 vs. 善惡議題
二、善惡的議題本質上就相較青春小說來的深刻、神聖?
三、「惡」的定義?
四、惡之選擇的界線?以康德動機論,抑或結果論?
五、行使自由意志的界線?
訂閱:
文章 (Atom)
我是誰。我從哪裡來。(就這麼一件事)
三毛曾在某處寫道,大致意思是這樣的,「若是在我腦袋內裝個儀器,時時刻刻把我腦中的想法和文字記錄下來,真不知會有多少美妙的東西跑出來!」年輕時的我或許也這麼自覺,也有足夠的驕傲和自信如此說。但迄今歷經的春秋好歹逾三十載,驕傲沒了,良心和自知倒萌發了不少,不好再腆著臉,兩手往臉上...
-
回來了一段時間 終究是要用這張照片當作開頭 無意間隨手拍下的,回來後卻越看越覺得 "阿,其實這就是整個故事了啊!" (笑) 沒有想到緬甸之行會是這樣的 儘管在這趟旅行前也沒有任何的想像 但光是來到蒲甘,一切都值得了 不是夕...
-
沒被導演邀請過看戲 沒拿過貴賓卷 沒坐過這麼前面 三種「第一次」在今天一遍實現 改編過的「我的未來不是夢」開頭太狡詐 無辜的眼淚開場就被騙走 眼前景象清晰 卻常與過去某個片段重疊錯落 恰好的吻合,不多不少,不輕不重 若想記...
-
有關這一部小說 我想再不能寫得比中文版的序(唐諾 寫)更好 雖然剛剛打了一些文字出來 再回頭看了遍,終究是沒能超越唐諾的序 某種程度而言 直接閱讀這種翻譯小說收穫的 常反而不及專業的閱評人寫出的書評 除了因為翻譯過的文字,嚼不出原本文字的韻味外 還往往肇因於書中...